Romeinen 14:21

SVHet is goed geen vlees te eten, noch wijn te drinken, noch [iets], waaraan uw broeder zich stoot, of geergerd wordt, of [waarin] hij zwak is.
Steph καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει
Trans.kalon to mē phagein krea mēde piein oinon mēde en ō o adelphos sou proskoptei ē skandalizetai ē asthenei

Algemeen

Zie ook: Vegetarisme, Vlees eten, Wijn / most
1 Corinthiers 8:13

Aantekeningen

Het is goed geen vlees te eten, noch wijn te drinken, noch [iets], waaraan uw broeder zich stoot, of geergerd wordt, of [waarin] hij zwak is.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

καλον
Het is goed
το
-
μη
geen
φαγειν
te eten

-
κρεα
vlees
μηδε
noch
πιειν
te drinken

-
οινον
wijn
μηδε
noch
εν
waaraan
ω
-
ο
-
αδελφος
broeder
σου
uw
προσκοπτει
zich stoot

-
η
of
σκανδαλιζεται
geërgerd wordt

-
η
of
ασθενει
hij zwak is

-

Het is goed geen vlees te eten, noch wijn te drinken, noch [iets], waaraan uw broeder zich stoot, of geërgerd wordt, of [waarin] hij zwak is.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!