Romeinen 2:10

SVMaar heerlijkheid, en eer, en vrede een iegelijk, die het goede werkt, eerst den Jood, en [ook] den Griek.
Steph δοξα δε και τιμη και ειρηνη παντι τω εργαζομενω το αγαθον ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι
Trans.doxa de kai timē kai eirēnē panti tō ergazomenō to agathon ioudaiō te prōton kai ellēni

Algemeen

Zie ook: Griekenland, Jood, Joden, Vrede

Aantekeningen

Maar heerlijkheid, en eer, en vrede een iegelijk, die het goede werkt, eerst den Jood, en [ook] den Griek.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

δοξα
heerlijkheid
δε
Maar
και
en
τιμη
eer
και
en
ειρηνη
vrede
παντι
een iegelijk
τω
-
εργαζομενω
werkt

-
το
-
αγαθον
die het goede
ιουδαιω
den Jood
τε
en
πρωτον
eerst
και
-
ελληνι
den Griek

Maar heerlijkheid, en eer, en vrede een iegelijk, die het goede werkt, eerst den Jood, en [ook] den Griek.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!