G1602_ἐκπλέω
uitvaren
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 3x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

ekpleo̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

* ἐκ-πλέω, -ῶ to sail away: Ac 20:6; seq. εἰς, Ac 15:39 18:18.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἐκπλέω,
  future -πλεύσομαι: perfect - πέπλευκα “IG” 2.793a7 : Ionic dialect ἐκπλώω, aorist -έπλωσα: perfect πέπλωκα Lycophron Tragicus 1084 :—sail out or away, τοῦ Πόντου Herodotus Historicus 6.5; ἔξω τοῦ Ἑλλησπόντου prev. author 5.103; τῆσδ᾽ ἐ. χθονός Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1375 ; ἐκ τῆσδε γῆς prev. work 577; ἐ. ἐς ἀποικίην Herodotus Historicus 6.22 ; κατ᾽ Εὐρώπης ζήτησιν, κατὰ ληΐην, prev. author 2.44, 152 ; ἐπί τινα against.., Thucydides Historicus 1.37 ; of fish, swim out, ἀγεληδὸν ἐ. ἐς θάλασσαν Herodotus Historicus 2.93.
__2 metaphorically, ἐκπλεῖν τῶν φρενῶν go out of one's mind, lose one's senses, prev. author 3.155, Aelianus “Fragmenta” 240.
__II rarely with accusative loci, sail out past, τὸ ἔθνος τῶν Ἰχθυοφάγων Arrianus Historicus “Indica” 29.7, compare Lycophron Tragicus 1084, Apollonius Rhodius Epicus 2.645.
__II.2 with accusative cognate, ἐ. τὸν ὕστερον ἔκπλουν Demosthenes Orator 49.6.
__III transitive, ἐ. ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς outsail them into the open sea, Thucydides Historicus 8.102 (assuming variant).

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel