G4012 περί
over, betreffende, vanwege, omdat, rondom
Taal: Grieks


Komt 333x voor in 25 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.


pe'ri, vz van de grondvorm van πέραν G04008; TDNT - 6:53,827;

over, betreffende, vanwege, omdat, rondom; over het algemeen, een versterking van de simpele opmerking, 'mateloos, zeer, buitengewoon', cf. Lat. per-.


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

περί, prep. c. gen., acc. (in cl. also c. dat.; cf. M, Pr., 105f.), with radical sense round about (as distinct from ἀμφί, on both sides I. 1. of place, about (poët.). 2. Causal, about, on account of, concerning, in reference to: Mt 2:8, Mk 1:44, Lk 4:38, Jo 16:26, Ac 28:21, al. mult.; τὰ περί, c. gen., the things concerning one, one's state or case: Mk 5:27, Ac 1:3 28:15, Eph 6:22, al.; at the beginning of a sentence, περί, regarding, as to, I Co 7:1, al.; in the sense on account of (Mt 26:28, I Co 1:13, al.), often with ὑπέρ as variant (cf. M, Pr., 105). II. 1. of place, about, around: Mt 3:4, Mk 1:6, Lk 13:8, Ac 22:6, al.; οἱ περί, c. acc. pers., of one's associates, friends, etc., Mk 4:10, Lk 22:49, Jo 11:19, Ac 13:13; οἱ περὶ τ. τοιαῦτα ἐργάται, Ac 19:25; metaph., about, as to, concerning: I Ti 1:19 6:4, II Ti 2:18 3:8, Tit 2:7; τὰ περὶ ἐμέ, Phl 2:23; αἱ περὶ τ. λοιπὰ ἐπιθυμίαι, Mk 4:19. 2. Of time, in a loose reckoning, about, near: Mt 20:3, 5, 6, 9 27:46, Mk 6:48, Ac 10:3, 9 22:6. III. In composition: round about (περιβάλλω, περίκειμαι), beyond, over and above (περιποιέω, περιλείπω), to excess (περιεργάζομαι, περισσεύω).

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

  Thess., Delph. περ “IG” 9(2).517.17 (3rd c.BC), al., “Schwyzer” 323 A 4 (5th-4th c.BC) , also Aeolic dialect, see below Aeschylus Tragicus V; Elean παρ prev. work413.4 : preposition with genitive, dative, and accusative:—round about, all round (properly different from ἀμφί, on both sides). (Cogn. with Sanskrit pári 'round about'.)
__A.I of Place, sometimes in Poets, round about, around, τετάνυστο π. σπείους ἡμερίς Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.68; τείχη π. Δαρδανίας Euripides Tragicus “Troades” 818 (Lyric poetry, assuming variant); εἴλυμα π. χροός Apollonius Rhodius Epicus 2.1129: rarely, like{ἀμφί} , on both sides, see at {περιβαίνω} 1 near the end
__A.I.2 about near, π. σοῦ πάντα γένοιτο ῥόδα “IG” 14.2508 (from Nemausus).
__A.II to denote the object about or for which one does something:
__A.II.1 with Verbs of fighting or contending, π. τινός for an object—from the notion of the thing's lying in the middle to be fought about, π. τῶνδε for these prizes, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.659; π. πτόλιος.. μαχήσεται 18.265; π. Πατρόκλοιο θανόντος prev. work 195, compare 17.120; π. σεῖο 3.137; π. νηὸς ἔχον πόνον 15.416; ἀμύνεσθαι π. πάτρης, π. νηῶν, π. τέκνων, 12.243, 142, 170, etc. ; δόλους καὶ μῆτιν ὕφαινον, ὥς τε π. ψυχῆς since it was for my life, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.423; π. ψυχῆς θέον Ἕκτορος Ilias Homerus Epicus “Illiad” 22.161; π. ψυχέων ἐμάχοντο Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.245 ; in Prose, τρέχειν π. ἑωυτοῦ, π. τῆς ψυχῆς, Herodotus Historicus 7.57, 9.37; ἀγῶνας δραμέονται π. σφέων αὐτῶν prev. author 8.102; νεναυμάχηκε τὴν π. τῶν κρεῶν Aristophanes Comicus “Ranae” 191; τὸν π. τοῦ παντὸς δρόμον θέοντες Herodotus Historicus 8.74; κινδυνεύειν π. τινός prev. passage, etc.; οὐ π. τῶν ἴσων ὁ κίνδυνός ἐστι Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 7.1.7 ; and without a Verb, π. γῆς ὅρων διαφοραί Thucydides Historicus 1.122; π. πάντων ἀγαθῶν ὁ ἀγών Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 3.3.44, compare Sophocles Tragicus “Ajax” 936 (Lyric poetry), etc.; μάχη π. τινός Plato Philosophus “Theaetetus” 179d; ἐπειγόμενοι π. νίκης Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.437, compare 639, Herodotus Historicus 8.26; πεῖραν θανάτου π. καὶ ζωᾶς ἀναβάλλεσθαι Pindarus Lyricus “N.” 9.29; π. θανάτου φεύγειν Antipho Orator 5.95 ; but ἐρίσσαι π. μύθων contend about speaking, i. e. who can speak best, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.284; καὶ ἀθανάτοισιν ἐρίζεσκον π. τόξων Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 8.225, compare 24.515.
__A.II.2 with words which denote care or anxiety, about, on account of, π. Τρώων.. μερμηρίζειν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 20.17; ἄχος π. τινός Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 21.249; φόνου π. βουλεύειν 16.234; φροντίζειν π. τινός Herodotus Historicus 8.36, etc.; κήδεσθαι π. τ. Sophocles Tragicus “Philoctetes” 621; δεδιέναι π. τ. Plato Philosophus “Protagoras” 320a, etc.; ἀπολογεῖσθαι π. τ. Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 2.2.13 ; κρίνειν, διαγιγνώσκειν π. τ., Pindarus Lyricus “N.” 5.40, Antipho Orator 5.96 ; π. τ. ψηφίζεσθαι, διαψηφίζεσθαι, ψῆφον φέρειν, “IG” 12.57.42, Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.3.50, Lycurgus Orator 11; βουλεύεσθαι π. τῆς κοινῆς σωτηρίας Isocrates Orator 5.69; π. Μεθωναίων “IG” 12.57.49 ; διανοεῖσθαι, σκοπεῖν π. τινός, Plato Philosophus “Phaedrus” 270d, “Phd.” 65e; μαντεύεσθαι π. τ. Herodotus Historicus 8.36, compare Sophocles Tragicus “Trachiniae” 77 ; π. πότου γοῦν ἐστί σο; so with you it is a question of drink? Aristophanes Comicus “Equites” 87, compare Plutarchus Biographus et Philosophus 2.43b.
__A.II.3 with Verbs of hearing, knowing, speaking, etc., about, concerning, π. νόστου ἄκουσα Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.270; οἶδα γὰρ εὖ π. κείνου 17.563; π. πομπῆς μνησόμεθα 7.191; π. πατρὸς ἐρέσθαι 1.135, 3.77 ; π. τινὸς ἐρέειν, λέγειν, λόγον ποιήσασθαι, etc., Herodotus Historicus 1.5, Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 707, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.6.13, etc.; λέγειν καὶ ἀκούειν π. ἑκάστου Thucydides Historicus 4.22, etc.; λόγος π. τινός Plato Philosophus “Protagoras” 347b, etc.; ἡ π. τινὸς φήμη Aeschines Orator 1.48 ; π. τινὸς ἀγγεῖλαι, κηρῦξαι, Sophocles Tragicus “Electra” 1111, “Ant.” 193 ; π. τινὸς διελθεῖν, διεξελθεῖν, διηγεῖσθαι, Isocrates Orator 9.2, Plato Philosophus “Politicus” 274b, “Euthphr.” 6c, etc.; παίζειν π. τινός Xenophon Historicus “Memorabilia” 1.3.8; ἐμπειροτέρως ἔχειν π. τινός Aeschines Orator 1.82; νόμον γράψαι π. τινός Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.3.52, etc.; νόμῳ χρῆσθαι π. τινός Sophocles Tragicus “Antigone” 214.
__A.II.4 of impulse or motive rather than object, ἐμαρνάσθην ἔριδος πέρι fought for very enmity, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 7.301, compare 16.476, 20.253.
__A.II.5 about, in regard to, μεμηνυμένος π. τινός Thucydides Historicus 6.53; οὕτως ἔσχε π. τοῦ πρήγματος τούτου Herodotus Historicus 1.117; τὰ π. τῶν Πλαταιῶν γεγενημένα Thucydides Historicus 2.6; τὸ π. τούτου γεγονός Polybius Historicus 1.54.5 : in Prose frequently without a Verb, ἡ π. τῶν Μαντινικῶν πρᾶξις Thucydides Historicus 6.88 ; τὰ π. τινός the circumstances of.., prev. work 32, 8.14, 26, etc. (compare infr. C. 1.5) ; οὕτω δὴ καὶ π. τῶν ἀρετῶν (i.e. ἔχει) Plato Philosophus “Meno” 72c, compare “R.” 534b, 551c, etc. ; π. τοῦ καταλειφθῆναι τὸν σῖτον as for reserving the corn, “PMich.Zen.” 28.5 (3rd c.BC): without the Art., ἀριθμοῦ πέρι as to number, Herodotus Historicus 7.102 ; χρηστηρίων δὲ πέρι.. prev. author 2.54.
__A.III before, above, beyond, of superiority, chiefly in Epic dialect, π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.287; π. δ᾽ ἄλλων φασὶ γενέσθαι 4.375; τετιμῆσθαι π. πάντων 9.38; ὃν π. πάσης τῖεν ὁμηλικίης 5.325; ὃν.. π. πάντων φίλατο παίδων 20.304; π. πάντων ἴδριες ἀνδρῶν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 7.108; κρατερὸς π. πάντων Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.566, compare 1.417, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.216: in this sense frequently divided from its gen., π. φρένας ἔμμεναι ἄλλων in understanding to be beyond them, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.171, compare 1.258, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.66; π. μὲν εἶδος, π. δ᾽ ἔργα τέτυκτο τῶν ἄλλων Δαναῶν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.279; π. μὲν κρατέεις, π. δ᾽ αἴσυλα ῥέζεις ἀνδρῶν 21.214; π. δ᾽ ἔγχει Ἀχαιῶν φέρτατός ἐσσι 7.289, compare Pindarus Lyricus “O.” 6.50, Theocritus Poeta Bucolicus 25.119. —In this sense π. is sometimes adverbial, and the genitive is absent, see below Euripides Tragicus II.
__A.IV in Herodotus Historicus and Attic. Prose, to denote value, ἡμῖν π. πολλοῦ ἐστι it is of much consequence, worth much, to us, Herodotus Historicus 1. 120, compare Antipho Orator 6.3 ; π. πολλοῦ ποιεῖσθαί τινας to reckon them for, i.e. worth, much, Herodotus Historicus 1.73, Xenophon Historicus “Memorabilia” 2.3.10, etc. ; π. πλείονος, π. πλείστου ποιεῖσθαι, prev. author “An.” 7.7.44, “Cyr.” 7.5.60; π. πλείστου ἡγεῖσθαι Thucydides Historicus 2.89; π. παντὸς ποιεῖσθαι Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.4.1 ; π. ἐλάττονος ἡγούμενοι, π. οὐδενὸς ἡγήσασθαι, Lysias Orator 2.71, 31.31.
__A.V Aeolic dialect περί and περ ={ὑπέρ, στροῦθοι περὶ γᾶς.. δίννεντες πτέρα} Sappho Lyrica 1.10 ; περ κεφάλας probably in Alcaeus Lyricus 93, compare 18; περρ ἁπαλῶ στύματός σε πεδέρχομαι Theocritus Poeta Bucolicus 29.25 ; also Hellenistic, ὃ διέγραψε Προῖτος περί μου paid on my behalf, PCair. Zen. 790.23 (3rd c.BC),compare “UPZ” 57.12 (2nd c.BC).
__B WITH DATIVE (in Attic dialect Prose mostly in signification 11, especially in Thucydides Historicus),
__B.I of Place, round about, around, of close-fitting dresses, armour, etc., ἔνδυνε π. στήθεσσι χιτῶνα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.21; χιτῶνα π. χροῒ δῦνεν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.60; δύσετο τεύχεα καλὰ π. χροΐ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.241; ἕσσαντο π. χροῒ χαλκόν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 24.467; κνημῖδας.. π. κνήμῃσιν ἔθηκε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 11.17; βεβλήκει τελαμῶνα π. στήθεσσι 12.401: in Prose, π. τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας Herodotus Historicus 7.61; θώρακα π. τοῖς στέρνοις ἔχειν Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.2.13 ; οἱ στρεπτοὶ οἱ π. τῇ δέρῃ καὶ τὰ ψέλια π. ταῖς χερσί prev. work 1.3.2.; π. τῇ χειρὶ δακτύλιον ὄντα Plato Philosophus “Respublica” 359e, etc.; χαλκὸς ἔλαμπε π. στήθεσσι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.245; χιτῶνα π. στήθεσσι δαΐξαι 2.416; πήληξ.. κονάβησε π. κροτάφοισι 15.648 ; in other relations, π. δ᾽ ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται will grow weary by grasping the spear, 2.389; δράκων ἑλισσόμενος π. χειῇ 22.95; κνίση ἑλισσομένη π. καπνῷ 1.317; π. σταχύεσσιν ἐέρση 23.598; μάρναντο π. Σκαιῇσι πύλῃσιν 18.453 : rarely in Trag., π. βρέτει πλεχθείς Aeschylus Tragicus “Eumenides” 259 (Lyric poetry); κεῖται νεκρὸς π. νεκρῷ Sophocles Tragicus “Antigone” 1240.
__B.I.2 in Poets, also, around a weapon, i. e. spitted upon it, transfixed by it, π. δουρὶ πεπαρμένη Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.577; ἐρεικόμενος π. δουρί 13.441; κυλινδόμενος π. χαλκῷ 8.86; π. δουρὶ ἤσπαιρε 13.570; πεπτῶτα π. ξίφει Sophocles Tragicus “Ajax” 828; αἷμα ἐρωήσει π. δουρί Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.303.
__B.I.3 of a warrior standing over a dead comrade so as to defend him, ἀμφὶ δ᾽ ἄρ᾽ αὐτῷ βαῖν᾽, ὥς τις π. πόρτακι μήτηρ 17.4; ἑστήκει, ὥς τίς τε λέων π. οἷσι τέκεσσι prev. work 133; Αἴας π. Πατρόκλῳ.. βεβήκει prev. work 137, compare 355; π. σκύμνοισι βεβηκώς Aristophanes Comicus “Equites” 1039.
__B.II of an object for or about which one struggles (compare above Aeschylus Tragicus 11.1), π. οἷσι μαχειόμενος κτεάτεσσι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 17.471; μαχήσασθαι π. δαιτί 2.245; π. παιδὶ μάχης πόνος Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.568; ἄνδρα π. ᾗ πατρίδι μαρνάμενον Tyrtaeus Elegiacus 10.2; π. τοῖς φιλτάτοις κυβεύειν Plato Philosophus “Protagoras” 314a; π. τῇ Σικελίᾳ ἔσται ὁ ἀγών Thucydides Historicus 6.34 codices; κινδυνεύειν π. αὑτῷ Antipho Orator 5.6.
__B.II.2 with Verbs denoting care, anxiety, or the opposite (compare above Aeschylus Tragicus 11.2), π. γὰρ δίε ποιμένι λαῶν, μή τι πάθοι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.566; ἔδεισεν δὲ π. ξανθῷ Μενελάῳ 10.240, compare 11.557; δεδιότες π. τῷ χωρίῳ Thucydides Historicus 1.60, compare 74, 119, Aristophanes Comicus “Equites” 27; θαρρεῖν π. τῇ ἑαυτοῦ ψυχῇ Plato Philosophus “Phaedo” 114d, compare “Tht.” 148c; π. πλέγματι γαθεῖ Theocritus Poeta Bucolicus 1.54.
__B.II.3 generally, of the cause or occasion, on account of, by reason of, ἀτύζεσθαι π. καπνῷ, variant for{ὑπὸ καπνοῦ} in Ilias Homerus Epicus “Illiad” 8.183; μὴ π. Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς Herodotus Historicus 9.101; π. σφίσιν αὐτοῖς πταῖσαι Thucydides Historicus 6.33; π. αὑτῷ σφαλῆναι prev. author 1.69: in Poets, π. δείματι for fear, Pindarus Lyricus “P.” 5.58 ; π. τιμᾷ in honour or praise, prev. work 2.59 ; π. τάρβει, π. φόβῳ, Aeschylus Tragicus “Persae” 696 (Lyric poetry), “Ch.” 35 (Lyric poetry); π. χάρματι “hymnus ad Cererem” 429: —but π. θυμῷ is falsa lectio in Herodotus Historicus 3.50.
__C.I of Place, properly of the object round about which motion takes place, π. βόθρον ἐφοίτων came flocking round the pit, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.42; π. νεκρὸν ἤλασαν ἵππους Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.13; π. τέρματα ἵπποι τρωχῶσι 22.162; ἄστυ πέρι.. διώκειν prev. work 173, 230 ; ἐρύσας π. σῆμα 24.16, compare 51, etc.; π. φρένας ἤλυθ᾽ ἰωή 10.139; π. φρένας ἤλυθε οἶνος Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.362 : also of extension round, ἑστάμεναι π. τοῖχον, π. βωμόν, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.374, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 13.187, etc.; λέξασθαι π. ἄστυ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 8.519; μάρνασθαι π. ἄ. 6.256, etc.; φυλάσσοντας π. μῆλα 12.303; οἳ π. Πηνειὸν.. ναίεσκον, π. Δωδώνην.. οἰκί᾽ ἔθεντο, 2.757, 750; σειρήν κεν π. ῥίον Οὐλύμποιο δησαίμην 8.25, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 18.67: in Prose, ἰκριῶσαι π. τὼ ἀγάλματε “IG” 12.371.22; φυλακὰς δεῖ π. τὸ στρατόπεδον εἶναι Xenophon Historicus “Anabasis” 5.1.9 ; π. τὴν κρήνην εὕδειν somewhere near it, Plato Philosophus “Phaedrus” 259a, compare Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.2.9; εἶναι π. τὸν λαγώ prev. author “Cyn.” 4.4 ; π. λίθον πεσών upon it, Aristophanes Comicus “Acharnenses” 1180 ; π. αὑτὰ καταρρεῖν collapse upon themselves, Demosthenes Orator 2.10; ταραχθεῖσαι αἱ νῆες π. ἀλλήλας Thucydides Historicus 7.23 ; πλεῦνες π. ἕνα many to one, Herodotus Historicus 7.103 ; π. τὸν ἄρξαντα.. τὸ ἀδίκημά ἐστι is imputable to him who.., Antipho Orator 4.4.2: frequently with a substantive only, ἡ π. Λέσβον ναυμαχία the sea-fight off Lesbos, Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.3.32; οἱ π. τὴν Ἔφεσον Plato Philosophus “Theaetetus” 179e; στρατηγοὶ π. Πελοπόννησον “IG” 12.324.18: strengthened, π. τ᾽ ἀμφί τε τάφρον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.760; π. τ᾽ ἀμφί τε κύματα Hesiodus Epicus “Theogonia” 848; compare ἀμφί with 1.2.
__C.I.2 of persons who are about one, ἔχειν τινὰ π. αὑτόν Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 5.3.22 ; especially οἱ π. τινά a person's attendants, connexions, associates, or colleagues, οἱ π. τὸν Πείσανδρον πρέσβεις Thucydides Historicus 8.63 ; οἱ π. Ἡράκλειτον his school, Plato Philosophus “Cratylus” 440c, compare Xenophon Historicus “Anabasis” 1.5.8, etc. ; οἱ π. Ἀρχίαν πολέμαρχοι Archias and his colleagues, prev. author “HG” 5.4.2, compare “An.” 2.4.2, etc. ; οἱ π. τινά so-and-so and his family, PGrenf. 1.21.16 (2nd c.BC), etc. ; later οἱ π. τινά, periphrastic for the person himself, οἱ π. Φαβρίκιον Fabricius, Plutarchus Biographus et Philosophus “Pyrrhus” 20, compare “Tim.” 13, “IGRom.” 3.883.14 (Tarsus, 2nd-3rd c.AD) ; compare ἀμφί C. 1.3.
__C.I.3 of the object about which one is occupied or concerned, π. δόρπα πονεῖσθαι, π. δεῖπνον πένεσθαι, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.444, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.624 (but π. τεύχε᾽ ἕπουσι, tmesis for περιέπουσι, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.555) ; later mostly εἶναι π. τι, Thucydides Historicus 7.31, Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.2.4; γενέσθαι Isocrates Orator 3.12 ; π. γυναῖκας γενέσθαι Vett. Val. 17.20; ὄντων ἡμῶν π. ταύτην τὴν πραγματείαν Demosthenes Orator 48.6; διατρῖψαι π. τὴν θήραν Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 1.2.11, etc.: less frequently ἔχειν π. τινάς prev. author “HG” 7.4.28, Galenus Medicus 15.442 ; in periphrastic phrases, οἱ π. τὴν ποίησιν καὶ τοὺς λόγους ὄντες poets and orators, Isocrates Orator 12.35; οἱ π. τὴν φιλοσοφίαν ὄντες prev. author 9.8; οἱ π. τὴν μουσικήν prev. work4; οἱ π. τὰς τελετάς ministers of the mysteries, Plato Philosophus “Phaedo” 69c ; ὁ π. τὸν ἵππον the groom, Xenophon Historicus “de Equitandi ratione” 6.3; compare ἀμφί C. 1.6.
__C.I.4 round or about a place, and so in, π. νῆσον ἀλώμενοι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.368, compare 90; ἐμέμηκον π. σηκούς 9.439 ; ἃν π. ψυχὰν γάθησεν in his heart, Pindarus Lyricus “P.” 4.122; χρονίζειν π. Αἴγυπτον Herodotus Historicus 3.61, compare 7.131; εὕροι ἄν τις βασιλείας π. τοὺς βαρβάρους Plato Philosophus “Respublica” 544d, etc. ; οἱ π. Φωκίδα τόποι Polybius Historicus 5.24.12, etc.
__C.I.5 about, in the case of, τὰ π. τὴν Αἴγυπτον γεγονότα, τὰ π. Μίλητον γενόμενα, Herodotus Historicus 3.13, 6.26; εὐσεβεῖν π. θεούς Plato Philosophus “Symposium” 193a; ἀσεβεῖν π. ξένους Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 5.2.10; ἁμαρτάνειν π. τινάς prev. author “An.” 3.2.20; ἀνήρ ἐστιν ἀγαθὸς π. τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων “IG” 12.59.10; ἄνδρ᾽ ἀγαθὸν ὄντα Μαραθῶνι π. τὴν πόλιν Aristophanes Comicus “Acharnenses” 696; τοιαύτην γνώμην ἔχειν π. τὸν πατέρα Lysias Orator 10.21; οὐδεμία συμφορὴ.. ἔσται.. π. οἶκον τὸν σόν Herodotus Historicus 8.102 ; ποιέειν or πράττειν τι π. τινά, prev. author 1.158, Plato Philosophus “Gorgias” 507a; τὰ π. Πρηξάσπεα πρηχθέντα Herodotus Historicus 3.76; καινοτομεῖν π. τὰ θεῖα Plato Philosophus “Euthyphro” 3b; π. θεοὺς μὴ σωφρονεῖν Xenophon Historicus “Memorabilia” 1.1.20 ; σπουδάζειν π. τινά promote his cause, Isocrates Orator 1.10 : without a Verb, αἱ π. τοὺς παῖδας συμφοραί Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 7.2.20; ἡ π. αὑτὸν ἐπιμέλεια Isocrates Orator 9.2; ἡ π. ἡμᾶς ἡνιόχησις Plato Philosophus “Phaedrus” 246b : generally, of all relations, about, concerning, in respect of, π. μὲν τοὺς ἰχθύας οὕτως ἔχει Herodotus Historicus 2.93, compare 8.86; πονηρὸν π. τὸ σῶμα Plato Philosophus “Protagoras” 313d; ἀκόλαστος π. ταῦτα Aeschines Orator 1.42; γελοῖος π. τὰς διατριβάς prev. work126; ξυνηνέχθη θόρυβος π. τὸν Ἀστύοχον Thucydides Historicus 8.84 ; as to compare (Aeschylus Tragicus 11.5), π. τὸ παρὸν πάθος Plato Philosophus “Theaetetus” 179c, compare “Phd.” 65a: frequently in place of an adjective, ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν, i.e. γεωργικά , prev. author “R.” 370d; οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους prev. author “Cri.” 50d; αἱ π. τὰ μαθήματα ἡδοναί prev. author “Phlb.” 51e ; also in place of a genitive, οἱ π. Αυσίαν λόγοι the speeches of L., prev. author “Phdr.” 279a ; ἡ π. Φίλιππον τυραννίς the despotism of P., Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 5.4.2; ἀκρασίας τῆς π. τὸν θυμόν Aristoteles Philosophus “Ethica Nicomachea” 1149b19 : in Prose, to denote circumstances connected with any person or thing, τὰ π. Κῦρον, τὰ π. Ἑλένην, τὰ π. Βάττον, Herodotus Historicus 1.95, 2.113, 4.154 ; τὰ π. τὸν Ἄθων the works at Mount Athos, prev. author 7.37 ; τὰ π. τὰς ναῦς naval affairs, Thucydides Historicus 1.13 ; τὰ π. τὴν ναυμαχίαν (variant for{τῆς ναυμαχίας}) the events of.., prev. author 8.63; τὰ π. τὸν πόλεμον Plato Philosophus “Respublica” 468a; τὰ π. τὸ σῶμα prev. author “Phdr.” 246d; τὰ π. τοὺς θεούς Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 8.1.23, etc.; compare ἀμφί with 1.4.
__C.II of Time, π. λύχνων ἁφάς about the time of lamp-lighting, Herodotus Historicus 7.215 ; π. μέσας νύκτας about midnight, Xenophon Historicus “Anabasis” 1.7.1; π. πλήθουσαν ἀγοράν prev. work 2.1.7 ; π. ἡλίου δυσμάς prev. work 6.5.32; π. τούτους τοὺς χρόνους Thucydides Historicus 3.89, etc.
__C.II.2 of round numbers, π. ἑβδομήκοντα about seventy, prev. author 1.54; π. ἑπτακοσίους Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.4.5, etc.
__D Position: π. may follow its substantive, when it suffers anastrophe, ἄστυ πέρι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 22.173; ἔριδος πέρι 16.476: most frequently with gen., τοῦδε πράγματος πέρι Aeschylus Tragicus “Eumenides” 630; τῶνδε βουλεύειν πέρι prev. author “Th.” 248, etc. (Sophocles Tragicus only once uses it before its genitive, “Aj.” 150 (anap.)): in Prose, σφέων αὐτῶν πέρι Herodotus Historicus 8.36; σοφίας πέρι Plato Philosophus “Philebus” 49a; δικαίων τε πέρι καὶ ἀδίκων prev. author “Grg.” 455a, etc.; γραμμάτων εἴπομεν ὡς οὐχ ἱκανῶς ἔχεις πέρι prev. author “Lg.” 809e, compare “Ap.” 19c.
__E περί absolutely, as adverb., around, about, also, near, by, frequently in Homerus Epicus, γέλασσε δὲ πᾶσα π. χθών Ilias Homerus Epicus “Illiad” 19.362, al.: strengthened, περί τ᾽ ἀμφί τε κάλλος ἄητο round about, Hymnus in Cererem 276, compare Callimachus Epicus “Hecale” 1.1.13.
__E.II before or above others compare (Aeschylus Tragicus 111) , exceedingly, only Epic dialect, in which case it commonly suffers anastrophe, Τυδεΐδη, πέρι μέν σε τίον Δαναοί Ilias Homerus Epicus “Illiad” 8.161, compare 9.53 ; σε χρὴ πέρι μὲν φάσθαι ἔπος ἠδ᾽ ἐπακοῦσαι prev. work 100; τοι πέρι δῶκε θεὸς πολεμήϊα ἔργα 13.727; ἅ οἱ πέρι δῶκεν Ἀθήνη Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 2.116, compare 7.110; πέρι γάρ μιν ὀϊζυρὸν τέκε μήτηρ 3.95; πέρι κέρδεα οἶδεν 2.88; τὸν πέρι Μοῦσ᾽ ἐφίλησεν 8.63.
__E.II.2 π. does not suffer anastrophe in the Epic dialect phrase π. κῆρι right heartily, π. κῆρι φίλησε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.430, etc. (κῆρι φιλεῖν alone, 9.117); ἀπέχθωνται π. κῆρι 4.53 ; π. κῆρι τιέσκετο prev. work 46, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.36, 7.69; π. κῆρι.. ἐχολώθη Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.206; also π. φρεσὶν ἄσπετος ἀλκή 16.157; π. φρεσὶν αἴσιμα ᾔδη Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.433; ἀλύσσοντες π. θυμῷ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 22.70, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.146; π. σθένεϊ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.22.
__E.II.3 for περὶ πρό, see at {περιπρό}.
__E.II.4 περὶ κάτω bottom upwards, δῖνος π. κάτω τετραμμένος Strattis Comicus 34, compare Photius Legal icographus, etc.; τὴν κόγχην στρέψας π. τὰ κάτω Aelianus “De Natura Animalium - Ar.Byzantine Epit.” 9.34.
__F IN COMPOSITION (joined with other words), all its chief senses recur, especially
__F.I extension in all directions as from a centre, all round, as in περιβάλλω, περιβλέπω, περιέχω.
__F.II completion of an orbit and return to the same point, about, as in περιάγω, περιβαίνω, περίειμι (εἶμι ibo), περιέρχομαι, περιστρέφω.
__F.III a going over or beyond, above, before, as in περιβαίνω III, περιβάλλω see, περιγίγνομαι, περιεργάζομαι, περιτοξεύω.
__F.IV generally, a strengthening of the simple notion, beyond measure, very, exceedingly, as in περικαλλής, περίκηλος, περιδείδω, like Latin per-.
__F.V the notion of double-ness which belongs to ἀμφί is found in only one poetic compound, περιδέξιος (which see).
__G PROSODY: περί never suffers elision in Ilias Homerus Epicus “Illiad” or Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” (περ᾽ ἰγνύσι “hymnus ad Mercurium” 152); once in Hesiodus Epicus, περίαχε “Th.” 678 (compare 4th c.AD(?): Quintus Smyrnaeus Epicus 3.601, 11.382), see.{ἰάχω} near the end; περ᾽ ἰγνύῃσι Theocritus Poeta Bucolicus 25.242; περ᾽ Ἠδάλιον “Inscription Cyprian dialect” 135.27 H.; also in Pindarus Lyricus, περάπτων “P.” 3.52; περόδοις “N.” 11.40; περιδαῖος “fragment” 154; περ᾽ αὐτᾶς “P.” 4.265; ταύτας περ᾽ ἀτλάτου πάθας “O.” 6.38: not in Trag. (περεβάλοντο, περεσκήνωσεν are ff. lines in Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 1147, “Eu.” 634) ; in Comedy texts and codices of Prose writers only in participle of περίειμι (εἶμι ibo) (which see):—π. stands before a word beginning with a vowel in Comedy texts, περὶ Ἀθηνῶν, περὶ ἐμοῦ, Aristophanes Comicus “Equites” 1005 {περιαγαπάζομαι}:—Aeolic dialect περρ for the sake of meter, see Aeschylus Tragicus 5.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks πέραν G4008 "aan gene zijde van, verder, meer dan"; Grieks περιάγω G4013 "rondleiden, rondgaan, rondwandelen"; Grieks περιαιρέω G4014 "rondom"; Grieks περιαστράπτω G4015 "omstralen, iemand rondom verlichten"; Grieks περιβάλλω G4016 "rondom werpen, rondom plaatsen"; Grieks περιβλέπω G4017 "omkijken, rondom bekijken, bewonderen"; Grieks περιδέω G4019 "binden rondom"; Grieks περιεργάζομαι G4020 "nutteloos in de weer zijn, zich met zinloze, onnodige zaken"; Grieks περίεργος G4021 "bezig met beuzelarijen"; Grieks περιέρχομαι G4022 "rondlopen"; Grieks περιέχω G4023 "omringen, omsingelen"; Grieks περιζώννυμι G4024 "kleding met een gordel, omgorden (zich)"; Grieks περιΐστημι G4026 "rondom iemand plaatsen, vermijden, ontwijken"; Grieks περικάθαρμα G4027 "afval, schuim, uitvaagsel"; Grieks περικαλύπτω G4028 "rondom bedekken, omhullen"; Grieks περίκειμαι G4029 "met iets omgeven zijn, rond zich hebben"; Grieks περικεφαλαία G4030 "helm"; Grieks περικρατής G4031 "macht over iets hebben"; Grieks περικρύπτω G4032 "verbergen, afzonderen"; Grieks περικυκλόω G4033 "omringen, omsingelen"; Grieks περιλάμπω G4034 "rondom bestralen"; Grieks περιλείπω G4035 "overlaten, overblijven, overleven"; Grieks περίλυπος G4036 "diep bedroefd, zeer treurig"; Grieks περιμένω G4037 "wachten, afwachten"; Grieks πέριξ G4038 "rondom"; Grieks περιοικέω G4039 "rondom"; Grieks περίοικος G4040 "rondom wonend, naburig"; Grieks περιούσιος G4041 "eigen, eigendom"; Grieks περιπατέω G4043 "lopen, wandelen"; Grieks περιπείρω G4044 "doorboren, doorsteken"; Grieks περιπίπτω G4045 "vallen"; Grieks περιποιέομαι G4046 "maken dat overblijft, achterhouden, opzij leggen, sparen"; Grieks περιῤῥήγνυμι G4048 "afscheuren, rondom afbreken"; Grieks περισπάω G4049 "aftrekken, afleiden"; Grieks περισσός G4053 "meer"; Grieks περιτέμνω G4059 "rondom snijden, besnijden"; Grieks περιτίθημι G4060 "kledingstuk aandoen"; Grieks περιτρέπω G4062 "omdraaien, omkeren"; Grieks περιτρέχω G4063 "kring rondlopen, rondrennen"; Grieks περιφέρω G4064 "ronddragen, gedreven worden"; Grieks περιφρονέω G4065 "zorgvuldig, grondig"; Grieks περίχωρος G4066 "liggend rond, naburig"; Grieks περίψωμα G4067 "afgeveegd vuil, afval"; Grieks συμπεριλαμβάνω G4843 "direkt begrijpen, volledig omvatten";


Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!

Mede mogelijk dankzij