Geloofsbelijdenis van Nicea-Constantinopel

Zie ook: Geloofsbelijdenis,

De geloofsbelijdenis van Nicea-Constantinopel is de tekst waarin de fundamentele doctrines van het christendom werden vastgesteld door de leiders van verschillende kerken, bijeen in vergadering in Nicea. Delen hiervan komen overeen met de Apostolische Geloofsbelijdenis en Credo.

Inhoud

Ontstaan

De eerste aanzet hiertoe werd gegeven tijdens het eerste oecumenische Concilie van Nicea in 325, bijeengeroepen door de Romeinse keizer Constantijn de Grote, waar 312 kerkleiders (later betiteld als patriarchen) aanwezig waren, waaronder die van drie grote christelijke centra: Rome, Alexandrië en Antiochië, alsmede van de zetel van Jeruzalem.

De tekst van de geloofsbelijdenis van Nicea-Constantinopel is na opstelling door geen enkel oecumenisch concilie meer gewijzigd.


Tekst

Grote delen komen overeen met de Apostolische Geloofsbelijdenis en het Credo.

Nederlandse tekst

    Ik geloof in één God de almachtige Vader
    Schepper van hemel en aarde, van al wat zichtbaar en onzichtbaar is.
    En in één Heer, Jezus Christus,
    eniggeboren Zoon van God,
    vóór alle tijden geboren uit de Vader.
    God uit God, licht uit licht, ware God uit de ware God.
    Geboren, niet geschapen, één in wezen met de Vader,
    en door wie alles geschapen is.
    Hij is voor ons, mensen, en omwille van ons heil uit de hemel neergedaald.
    Hij heeft het vlees aangenomen door de heilige Geest uit de Maagd Maria
    en is mens geworden.
    Hij werd voor ons gekruisigd,
    Hij heeft geleden onder Pontius Pilatus en is begraven
    Hij is verrezen op de derde dag, volgens de Schriften.
    Hij is opgevaren ten hemel: zit aan de rechterhand van de Vader.
    Hij zal wederkomen in heerlijkheid om te oordelen levenden en doden
    en aan zijn rijk komt geen einde.
    Ik geloof in de Heilige Geest die Heer is en het leven geeft
    die voortkomt uit de Vader en de Zoon
    die met de Vader en de Zoon tezamen wordt aanbeden en verheerlijkt;
    die gesproken heeft door de profeten.
    Ik geloof in de ene, heilige, katholieke en apostolische kerk.
    Ik belijd één doopsel tot vergeving van de zonden.
    Ik verwacht de opstanding van de doden
    en het leven van het komend rijk.
    Amen.

Griekse tekst

Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων.
Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων·
φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα
ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.
Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα.
Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς Γραφάς.
Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός.
Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος.
Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ ζῳοποιόν,
τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον,
τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.
Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.
Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.
Καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος.
Ἀμήν.

Latijnse tekst

Credo in unum Deum,
Patrem omnipoténtem,
factórem cæli et terræ,
visibílium ómnium et invisibílium.
Et in unum Dóminum, Iesum Christum,
Fílium Dei unigénitum,
et ex Patre natum ante ómnia sǽcula.
Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
per quem ómnia facta sunt.
Qui propter nos hómines et propter nostram salútem
descéndit de cælis.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto
ex María Vírgine, et homo factus est.
Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto;
passus et sepúltus est,
et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras,
et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris.
Et íterum ventúrus est cum glória,
iudicáre vivos et mórtuos,
cuius regni non erit finis.
Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:
qui ex Patre Filioque procédit.
Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur:
qui locútus est per prophétas.
Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam.
Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum.
Et exspécto resurrectiónem mortuórum,
et vitam ventúri sǽculi. Amen.


Aangemaakt 5 juli 2023



Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!