Deuteronomium 24:3

SVEn deze laatste man haar gehaat, en haar een scheidbrief geschreven, en in haar hand gegeven, en haar uit zijn huis zal hebben laten gaan; of als deze laatste man, die ze voor zich tot een vrouw genomen heeft, zal gestorven zijn;
WLCוּשְׂנֵאָהּ֮ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲרֹון֒ וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֹ֑ו אֹ֣ו כִ֤י יָמוּת֙ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲרֹ֔ון אֲשֶׁר־לְקָחָ֥הּ לֹ֖ו לְאִשָּֽׁה׃
Trans.ûśənē’āh hā’îš hā’aḥărwōn wəḵāṯaḇ lāh sēfer kərîṯuṯ wənāṯan bəyāḏāh wəšilləḥāh mibêṯwō ’wō ḵî yāmûṯ hā’îš hā’aḥărwōn ’ăšer-ləqāḥāh lwō lə’iššâ:

Algemeen

Zie ook: Echtscheiding, Hand (lichaamsdeel)

Aantekeningen

En deze laatste man haar gehaat, en haar een scheidbrief geschreven, en in haar hand gegeven, en haar uit zijn huis zal hebben laten gaan; of als deze laatste man, die ze voor zich tot een vrouw genomen heeft, zal gestorven zijn;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

שְׂנֵאָהּ֮

haar gehaat

הָ

-

אִ֣ישׁ

man

הָ

-

אַחֲרוֹן֒

En deze laatste

וְ

-

כָ֨תַב

geschreven

לָ֜הּ

-

סֵ֤פֶר

en haar een scheidbrief

כְּרִיתֻת֙

-

וְ

-

נָתַ֣ן

gegeven

בְּ

-

יָדָ֔הּ

en in haar hand

וְ

-

שִׁלְּחָ֖הּ

zal hebben laten gaan

מִ

-

בֵּית֑וֹ

en haar uit zijn huis

א֣וֹ

-

כִ֤י

-

יָמוּת֙

zal gestorven zijn

הָ

-

אִ֣ישׁ

man

הָ

-

אַחֲר֔וֹן

of als deze laatste

אֲשֶׁר־

-

לְקָחָ֥הּ

genomen heeft

ל֖

-

וֹ

-

לְ

-

אִשָּֽׁה

die ze voor zich tot een vrouw


En deze laatste man haar gehaat, en haar een scheidbrief geschreven, en in haar hand gegeven, en haar uit zijn huis zal hebben laten gaan; of als deze laatste man, die ze voor zich tot een vrouw genomen heeft, zal gestorven zijn;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!