Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | De lopers, die op snelle kemelen reden [en] op muildieren, togen snellijk uit, aangedreven zijnde door het woord des konings. Deze wet nu werd gegeven op den burg Susan. |
WLC | הָרָצִ֞ים רֹכְבֵ֤י הָרֶ֙כֶשׁ֙ הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים יָֽצְא֛וּ מְבֹהָלִ֥ים וּדְחוּפִ֖ים בִּדְבַ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ וְהַדָּ֥ת נִתְּנָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃ פ
|
Trans. | hārāṣîm rōḵəḇê hāreḵeš hā’ăḥašətərānîm yāṣə’û məḇōhālîm ûḏəḥûfîm biḏəḇar hammeleḵə wəhadāṯ nitənâ bəšûšan habîrâ: |
Algemeen
Zie ook: Dromedaris / Kameel, Rennen, Susa
Aantekeningen
De lopers, die op snelle kemelen reden [en] op muildieren, togen snellijk uit, aangedreven zijnde door het woord des konings. Deze wet nu werd gegeven op den burg Susan.
- De lopers, die op snelle kemelen reden en op muildieren, zie ook Esther 3:13, 8:10
- burg Susan, de heuvel waarop het paleis was in Susa, een plaats in het Perzische rijk bij de rivier Ulai, het hedendaagse Shustar in Iran. De winterresidentie van de Perzische koningen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
De lopers, die op snelle kemelen reden [en] op muildieren, togen snellijk uit, aangedreven zijnde door het woord des konings. Deze wet nu werd gegeven op den burg Susan.
- רֶכֶשׁ H7409 "snelle rijdieren" (1 Kon. 4:28; Esth. 8:10, 14; Mich. 1:13 †), t.b.v. koeriers.
- אֲחַשְׁתָּרָן H327 Perz. leenw. "vorstelijke, koninklijke"; van het Perzisch khshathraana "behorend tot de koning" (E. Klein, p. 18); SV foutief "snelle kemelen"
- בִּירָה H1002 bîrâ "burcht, citadel", van het Akkadisch birtu "een gefortificeerde plaats, citadel" (cf. Perz. بارو baru, fort, kasteel, Sanscr. bura, buri, pur, Greek πύργος pyrgos en βάρις baris); kan verwijzen naar een kasteel of paleis of tempel.
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!