Jesaja 43:19

SVZiet, Ik zal wat nieuws maken, nu zal het uitspruiten, zult gijlieden dat niet weten? Ja, Ik zal in de woestijn een weg leggen, [en] rivieren in de wildernis.
WLCהִנְנִ֨י עֹשֶׂ֤ה חֲדָשָׁה֙ עַתָּ֣ה תִצְמָ֔ח הֲלֹ֖וא תֵֽדָע֑וּהָ אַ֣ף אָשִׂ֤ים בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֔רֶךְ בִּֽישִׁמֹ֖ון נְהָרֹֽות׃
Trans.hinənî ‘ōśeh ḥăḏāšâ ‘atâ ṯiṣəmāḥ hălwō’ ṯēḏā‘ûhā ’af ’āśîm bammiḏəbār dereḵə bîšimwōn nəhārwōṯ:

Algemeen

Zie ook: Wadi, Woestijn

Aantekeningen

Ziet, Ik zal wat nieuws maken, nu zal het uitspruiten, zult gijlieden dat niet weten?
Ja, Ik zal in de woestijn een weg leggen, [en] rivieren in de wildernis.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הִנְ

-

נִ֨י

-

עֹשֶׂ֤ה

maken

חֲדָשָׁה֙

Ziet, Ik zal wat nieuws

עַתָּ֣ה

-

תִצְמָ֔ח

nu zal het uitspruiten

הֲ

-

ל֖וֹא

-

תֵֽדָע֑וּהָ

zult gijlieden dat niet weten

אַ֣ף

-

אָשִׂ֤ים

leggen

בַּ

-

מִּדְבָּר֙

Ja, Ik zal in de woestijn

דֶּ֔רֶךְ

een weg

בִּֽ

in de wildernis

ישִׁמ֖וֹן

-

נְהָרֽוֹת

rivieren


Ziet, Ik zal wat nieuws maken, nu zal het uitspruiten, zult gijlieden dat niet weten? Ja, Ik zal in de woestijn een weg leggen, [en] rivieren in de wildernis.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!