Judas 1:1

SVJudas, een dienstknecht van Jezus Christus, en broeder van Jakobus, aan de geroepenen, die door God den Vader geheiligd zijn, en [door] Jezus Christus bewaard:
Steph ιουδας ιησου χριστου δουλος αδελφος δε ιακωβου τοις εν θεω πατρι ηγιασμενοισ και ιησου χριστω τετηρημενοις κλητοις
Trans.ioudas iēsou christou doulos adelphos de iakōbou tois en theō patri ēgiasmenois̱ kai iēsou christō tetērēmenois klētois

Algemeen

Zie ook: Heiligheid, Jakobus, Jezus Christus, Jezus Christus (familie), Judas (1), Judas (brief), Nieuwe Testament

Aantekeningen

Titel

Auteur

Ontstaan

In Judas 3-18 komen enkele verzen sterk overeen met 2 Petrus 1:5 en 2:1-18. Dit suggereert dat een van beide schrijvers kennis heeft gehad van het werk van de ander. Doordat deze brief korter is nemen de meeste theologen aan dat Judas de bron is waar de schrijver van 2 Petrus gebruik van maakte. Een tegenargument is dat 2 Petrus de komst van dwaalleraars aankondigt, terwijl Judas de vervulling van deze aankondiging meldt. Judas haalt 2 Petrus 3:3 letterlijk aan en zegt dat het de woorden van de apostelen zijn.

Thema

Synopsis

  1. Groeten (v.1-2)
  2. Aanleiding van de brief Waarschuwing tegen valse leraars (3-4)
  3. Waarschuwingen in verband met Gods straffen in het verleden
    1. Straf voor het ongeloof van Israël (5)
    2. De straf voor de gevallen engelen en voor Sodom (6-7)
  4. Kenmerken van de valse leraars (8-13)
  5. Verwijzingen naar de profetieën
    1. Enoch, die het einde van de goddelozen voorspelde (14-16)
    2. Waarschuwingen van de apostelen in verband met de laatste dagen (17-19)
  6. Samenvatting van de christelijke plichten
    1. Oproep tot opbouw en gebed (20)
    2. Liefde voor God en vertrouwen in Christus (21)
    3. Barmhartigheid en het verlangen het verlorene te redden (22-23)
  7. Zegenbede (24-25)

Judas, een dienstknecht van Jezus Christus, en broeder van Jakobus,
aan de geroepenen, die door God den Vader geheiligd zijn, en [door] Jezus Christus bewaard:


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ιουδας
Judas
ιησου
van Jezus
χριστου
Christus
δουλος
een dienstknecht
αδελφος
broeder
δε
en
ιακωβου
van Jakobus
τοις
-
εν
die door
θεω
God
πατρι
den Vader
ηγιασμενοις
geheiligd zijn

-
και
en
ιησου
Jezus
χριστω
Christus
τετηρημενοις
bewaard

-
κλητοις
aan de geroepenen

Judas, een dienstknecht van Jezus Christus, en broeder van Jakobus,
aan de geroepenen, die door God den Vader geheiligd zijn, en [door] Jezus Christus bewaard:


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!