Mattheus 2:4

SVEn bijeenvergaderd hebbende al de overpriesters en schriftgeleerden des volks, vraagden van hen, waar de Christus zou geboren worden.
Steph και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται
Trans.kai synagagōn pantas tous archiereis kai grammateis tou laou epynthaneto par autōn pou o christos gennatai

Algemeen

Zie ook: Hogepriester, Jezus Christus, Jezus Christus (titels), Kerstfeest, Kerstmis, Priester, Schriftgeleerde

Aantekeningen

En bijeenvergaderd hebbende al de overpriesters en schriftgeleerden des volks, vraagden van hen, waar de Christus zou geboren worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
συναγαγων
bijeenvergaderd hebbende

-
παντας
al
τους
de
αρχιερεις
overpriesters
και
en
γραμματεις
Schriftgeleerden
του
des
λαου
volks
επυνθανετο
vraagde

-
παρ
van
αυτων
hen
που
waar
ο
de
χριστος
Christus
γενναται
zou geboren worden

-

En bijeenvergaderd hebbende al de overpriesters en schriftgeleerden des volks, vraagden van hen, waar de Christus zou geboren worden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!