Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Nazareth verlaten hebbende, is komen wonen te Kapernaum, gelegen aan de zee, in de landpale van Zebulon en Nafthali; |
Steph | και καταλιπων την ναζαρετ ελθων κατωκησεν εις καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλειμ
|
Trans. | kai katalipōn tēn nazaret elthōn katōkēsen eis kapernaoum tēn parathalassian en oriois zaboulōn kai nephthaleim |
Algemeen
Zie ook: Galilea (meer v.), Grens, Grenzen, Kapernaum, Nazareth
- De weg van Nazareth naar Kapernaüm wordt nog steeds als 'Jesus trail' gelopen in Israël. het is de weg die Jezus moest afleggen van Zijn ouderlijk huis naar Zijn eigen woonplaats. De afstand is zo'n 65 km. De belangrijkste waarschuwing die men meekrijgt als wandelaar is ten minste 3 liter water mee te nemen, omdat het kan voorkomen dan men wel 10 km moet lopen voor er weer vers water voorhanden is. De reis kent een hoogteverschil van 600 m, beginnend in Nazareth op 400 m boven zeeniveau en eindigend op zo'n 200 m beneden zeeniveau. In omgekeerde richting is het dus voortdurend omhooggaan (HSV Mannenbijbel).
Aantekeningen
En Nazareth verlaten hebbende, is komen wonen te Kapernaum, gelegen aan de zee, in de landpale van Zebulon en Nafthali;
- Nazareth, Nazareth een plaats in noorden Israël.
- Kapernaum, Kapernaum (stad/dorp van Nahum), gelegen aan de westelijke kant van het meer van Galilea, ong. 4 kilometer zuidelijk waar de Jordaan het meer binnenstroomt.
- zee = meer van Galilea, meer van Tiberias
- landpale, of grenzen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
καταλιπων
verlaten hebbende
παραθαλασσιαν
gelegen aan de zee
|
En Nazareth verlaten hebbende, is komen wonen te Kapernaum, gelegen aan de zee, in de landpale van Zebulon en Nafthali;
____
- Ναζαρὰ א1 B* Z 33 itk copmae Origenpt WH; Ναζαρὲθ א* D E K W Θ 0233 f1 f13 28 579 pm Byz vg copsa? copbo? Origenpt Eusebius; Ναζαρὲτ Bc L Γ 22 209 565 700 892 1010 1241 1424 al itaur Epiphanius ς; Ναζαραθ C P Δ pc
- Καφαρναοὺμ א B D W* Z 0233 33 pc vg cop; Καπερναοὺμ C L Wc (Θ Καπαρναοὺμ) f1 f13 Byz Eusebius ς
- Νεφθαλίμ WH; Νεφθαλείμ Byz ς
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; John 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 115, ε 1096 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 154): Mat. 1:1-8:9; Mark. 5:23-36; Luk. 1:78-2:9; 6:4-15; Joh. 10:3-16; 11-[20; 11:25-28, 31 beschadigd] 21:25;
- Lacune in minuscule 175, δ 95 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 162-163): Mat. 1:1-4:17;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 222, A404 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 169): Mat. 1:1-6:19; Joh. 14:2-16:4; 16:7-21:25;
- Lacune in minuscule 264, ε 284 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 1:1-7:14; 14:31-15:24; 15:37-16:24; 17:8-18:7; Luk. 18:17-30; Joh. 5:23-36; 6:69-7:12; 21:23-25;
- Lacune in minuscule 292, ε 378 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176): Mat. 1:1-7:13; Joh. 19:5-21:25;
- Lacune in minuscule 294, ε 367 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176-177): Mat. 1:18-11:14;
- Lacune in minuscule 311 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 178): Mat. 1:1-5:4;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 472, α 1386 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193) Mat. 4:1-7:6, 20:21-21:12, Luk. 4:29-5:1, 16:24-17:13, 20:19-41, Joh. 6:51-8:2, 12:20-40, 14:27-15:13, 17:6-18:2, 18:37-19:14;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!