Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Nu dan, neem toch uw gereedschap, uw pijlkoker en uw boog, en ga uit in het veld, en jaag mij een wildbraad; |
WLC | וְעַתָּה֙ שָׂא־נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י [צֵידָה כ] (צָֽיִד׃ ק)
|
Trans. | wə‘atâ śā’-nā’ ḵēleyḵā teləyəḵā wəqašəteḵā wəṣē’ haśśāḏeh wəṣûḏâ llî ṣêḏâ ṣāyiḏ: |
Algemeen
Zie ook: Boog, Jacht, Jagers, Qere en Ketiv
Aantekeningen
Nu dan, neem toch uw gereedschap, uw pijlkoker en uw boog, en ga uit in het veld, en jaag mij een wildbraad;
- neem toch uw gereedschap, Van Ezau wordt gezegd dat hij “een man ervaren in de jacht, een man van het veld” is (Gen. 25:27).
- uw gereedschap, Het jachtgereedschap.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Nu dan, neem toch uw gereedschap, uw pijlkoker en uw boog, en ga uit in het veld, en jaag mij een wildbraad;
- תְּלִי H8522 hapax "pijlkoker" (BDB, 1068);
- קֶשֶׁת H7198 "boog" (BDB, 905);
- צוּד H6679 "jagen" (BDB, 844);
- צֵידָה H6720 "voedsel, wildbraad" (BDB, 845); let op het woordspel met "jagen"; derhalve "wildbraad" (SV), "stuk jachtwild" (Naardense Bijbel). Minder duidelijk "stuk wild" (HSV, NBV, NBV21).
____
- תליך MT; תליתך SP;
- וצודה MT; וצוד SP;
- צֵידָה MT K; צָֽיִד Q SP;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!