Lukas 16:18

SVEen iegelijk, die zijn vrouw verlaat, en een andere trouwt, die doet overspel; en een iegelijk, die de verlatene van den man trouwt, die doet [ook] overspel.
Steph πας ο απολυων την γυναικα αυτου και γαμων ετεραν μοιχευει και πασ ο απολελυμενην απο ανδρος γαμων μοιχευει
Trans.pas o apolyōn tēn gynaika autou kai gamōn eteran moicheuei kai pas̱ o apolelymenēn apo andros gamōn moicheuei

Algemeen

Zie ook: Echtbreuk, Overspel, Echtscheiding, Hertrouwen
Mattheus 5:32, Mattheus 19:9, Markus 10:11, 1 Corinthiers 7:10

Aantekeningen

Een iegelijk, die zijn vrouw verlaat, en een andere trouwt, die doet overspel; en een iegelijk, die de verlatene van den man trouwt, die doet [ook] overspel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πας
Een iegelijk
ο
-
απολυων
verlaat

-
την
-
γυναικα
vrouw
αυτου
die zijn
και
en
γαμων
trouwt

-
ετεραν
een andere
μοιχευει
die doet overspel

-
και
en
πας
een iegelijk
ο
-
απολελυμενην
die de verlatene

-
απο
van
ανδρος
den man
γαμων
trouwt

-
μοιχευει
die doet overspel

-

Een iegelijk, die zijn vrouw verlaat, en een andere trouwt, die doet overspel; en een iegelijk, die de verlatene van den man trouwt, die doet [ook] overspel.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!