Romeinen 14:3

SVDie daar eet, verachte hem niet, die niet eet; en die niet eet, oordele hem niet, die daar eet; want God heeft hem aangenomen.
Steph ο εσθιων τον μη εσθιοντα μη εξουθενειτω και ο μη εσθιων τον εσθιοντα μη κρινετω ο θεος γαρ αυτον προσελαβετο
Trans.o esthiōn ton mē esthionta mē exoutheneitō kai o mē esthiōn ton esthionta mē krinetō o theos gar auton proselabeto

Algemeen

Zie ook: Vegetarisme, Vlees eten
Colossenzen 2:16

Aantekeningen

Die daar eet, verachte hem niet, die niet eet; en die niet eet, oordele hem niet, die daar eet; want God heeft hem aangenomen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
εσθιων
Die daar eet

-
τον
-
μη
hem niet
εσθιοντα
die daar eet

-
μη
die niet
εξουθενειτω
verachte

-
και
en
ο
-
μη
die niet
εσθιων
eet

-
τον
-
εσθιοντα
eet

-
μη
hem niet
κρινετω
oordele

-
ο
-
θεος
God
γαρ
want
αυτον
heeft hem
προσελαβετο
aangenomen

-

Die daar eet, verachte hem niet, die niet eet; en die niet eet, oordele hem niet, die daar eet; want God heeft hem aangenomen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!