‹ Website updateBijbelse plaatsen ›
Alruin
Gepubliceerd op 17-03-2009

In de Bijbel komen we een aantal keren de plant דּוּדַי dudaim tegen (Genesis 30:14; 30:15; 30:16; Hooglied 7:13; Jeremia 24:1), waar ze altijd in de 'magische' context van liefdesappelen worden genoemd. Het gaat hier om de Alruin (Mandragora Officinarum L., Mandragora autumnalis L.).

Het Hebreeuwse woord דּוּדַי (mv. דּוּדָאִים)H1736 dudaim is afgeleid van van דּוֹד H1730 "liefde" en dan in de concrete betekenis van een "object van liefde", "geliefde" (cf. وَدُّ , حِبُّ , حُبُّ "liefde" en "geliefde"). Je zou het dan ook kunnen vertalen met "de (twee) geliefden/verliefden", dit komt omdat de wortels van deze plant lijken op twee mensen, die elkaar omarmen, vandaar de naam.






Tags: Alruin, Flora
Gerelateerde onderwerpen: Alruin

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel