SV | Want zie, gij zult zwanger worden, en een zoon baren, op wiens hoofd geen scheermes zal komen; want dat knechtje zal een Nazireer Gods zijn, van [moeders] buik af; en hij zal beginnen Israel te verlossen uit der Filistijnen hand. |
WLC | כִּי֩ הִנָּ֨ךְ הָרָ֜ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֗ן וּמֹורָה֙ לֹא־יַעֲלֶ֣ה עַל־רֹאשֹׁ֔ו כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים יִהְיֶ֥ה הַנַּ֖עַר מִן־הַבָּ֑טֶן וְה֗וּא יָחֵ֛ל לְהֹושִׁ֥יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃ |
Trans. | kî hinnāḵə hārâ wəyōlaḏətə bēn ûmwōrâ lō’-ya‘ăleh ‘al-rō’šwō kî-nəzîr ’ĕlōhîm yihəyeh hanna‘ar min-habāṭen wəhû’ yāḥēl ləhwōšî‘a ’eṯ-yiśərā’ēl mîyaḏ pəlišətîm: |
Want zie, gij zult zwanger worden, en een zoon baren, op wiens hoofd geen scheermes zal komen; want dat knechtje zal een Nazireeër Gods zijn, van [moeders] buik af; en hij zal beginnen Israël te verlossen uit der Filistijnen hand.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Want zie, gij zult zwanger worden, en een zoon baren, op wiens hoofd geen scheermes zal komen; want dat knechtje zal een Nazireeër Gods zijn, van [moeders] buik af; en hij zal beginnen Israël te verlossen uit der Filistijnen hand.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!