Ruth 3:13

ABOvernacht deze nacht hier, het zal in de ochtend gebeuren, indien hij jou lost, goed, laat hem lossen.Maar indien hij geen zin heeft om jou te lossen, dan zal ik jou lossen, 'De HEER leeft!'. Blijf hier liggen tot de ochtend."
SVBlijf dezen nacht over; voorts in den morgen zal het geschieden, indien hij u lost, goed, laat hem lossen; maar indien het hem niet lust u te lossen, zo zal ik u lossen, [zo waarachtig als] de HEERE leeft; leg u neder tot den morgen toe.
WLCלִ֣ינִי ׀ הַלַּ֗יְלָה וְהָיָ֤ה בַבֹּ֙קֶר֙ אִם־יִגְאָלֵ֥ךְ טֹוב֙ יִגְאָ֔ל וְאִם־לֹ֨א יַחְפֹּ֧ץ לְגָֽאֳלֵ֛ךְ וּגְאַלְתִּ֥יךְ אָנֹ֖כִי חַי־יְהוָ֑ה שִׁכְבִ֖י עַד־הַבֹּֽקֶר׃
Trans.lînî hallayəlâ wəhāyâ ḇabōqer ’im-yiḡə’ālēḵə ṭwōḇ yiḡə’āl wə’im-lō’ yaḥəpōṣ ləḡā’ŏlēḵə ûḡə’alətîḵə ’ānōḵî ḥay-JHWH šiḵəḇî ‘aḏ-habōqer:

Algemeen

Zie ook: Eed, Gelofte (afleggen), Zweren (iets), Letters (vreemde), Losser, Nacht

Aantekeningen

Blijf dezen nacht over; voorts in den morgen zal het geschieden, indien hij u lost, goed, laat hem lossen; maar indien het hem niet lust u te lossen, zo zal ik u lossen, [zo waarachtig als] de HEERE leeft; leg u neder tot den morgen toe.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לִ֣ינִי׀

Blijf

הַ

-

לַּ֗יְלָה

dezen nacht

וְ

-

הָיָ֤ה

zal het geschieden

בַ

-

בֹּ֙קֶר֙

voorts in den morgen

אִם־

indien

יִגְאָלֵ֥ךְ

hij lost

טוֹב֙

goed

יִגְאָ֔ל

laat hem lossen

וְ

-

אִם־

maar indien

לֹ֨א

het hem niet

יַחְפֹּ֧ץ

lust

לְ

-

גָֽאֳלֵ֛ךְ

te lossen

וּ

-

גְאַלְתִּ֥יךְ

lossen

אָנֹ֖כִי

zo zal ik

חַי־

leeft

יְהוָ֑ה

de HEERE

שִׁכְבִ֖י

leg neder

עַד־

tot

הַ

-

בֹּֽקֶר

den morgen


Blijf dezen nacht over; voorts in den morgen zal het geschieden, indien hij u lost, goed, laat hem lossen; maar indien het hem niet lust u te lossen, zo zal ik u lossen, [zo waarachtig als] de HEERE leeft; leg u neder tot den morgen toe.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!