Jesaja 5:6

ABik zal maken een ruïne van het; niet zal ik het snoeien en niet zal ik schoffelen; en opschieten zullen er doornen en distels; en ik zal de wolken bevelen; de regen [niet] erop laten beregenen.
SVEn Ik zal hem [tot] woestheid maken; hij zal niet besnoeid, noch omgehakt worden, maar distelen en doornen zullen [daarin] opgaan; en Ik zal den wolken gebieden, dat zij geen regen daarop regenen.
WLCוַאֲשִׁיתֵ֣הוּ בָתָ֗ה לֹ֤א יִזָּמֵר֙ וְלֹ֣א יֵעָדֵ֔ר וְעָלָ֥ה שָׁמִ֖יר וָשָׁ֑יִת וְעַ֤ל הֶעָבִים֙ אֲצַוֶּ֔ה מֵהַמְטִ֥יר עָלָ֖יו מָטָֽר׃
Trans.wa’ăšîṯēhû ḇāṯâ lō’ yizzāmēr wəlō’ yē‘āḏēr wə‘ālâ šāmîr wāšāyiṯ wə‘al he‘āḇîm ’ăṣaûeh mēhaməṭîr ‘ālāyw māṭār:

Algemeen

Zie ook: Bomen en planten (vernietigen), Distel, Regen, Wolken

Aantekeningen

En Ik zal hem [tot] woestheid maken; hij zal niet besnoeid, noch omgehakt worden, maar distelen en doornen zullen [daarin] opgaan; en Ik zal den wolken gebieden, dat zij geen regen daarop regenen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

אֲשִׁיתֵ֣הוּ

maken

בָתָ֗ה

En Ik zal hem woestheid

לֹ֤א

-

יִזָּמֵר֙

hij zal niet besnoeid

וְ

-

לֹ֣א

-

יֵעָדֵ֔ר

noch omgehakt worden

וְ

-

עָלָ֥ה

zullen opgaan

שָׁמִ֖יר

maar distelen

וָ

-

שָׁ֑יִת

en doornen

וְ

-

עַ֤ל

-

הֶ

-

עָבִים֙

en Ik zal den wolken

אֲצַוֶּ֔ה

gebieden

מֵ

-

הַמְטִ֥יר

daarop regenen

עָלָ֖יו

-

מָטָֽר

dat zij geen regen


En Ik zal hem [tot] woestheid maken; hij zal niet besnoeid, noch omgehakt worden, maar distelen en doornen zullen [daarin] opgaan; en Ik zal den wolken gebieden, dat zij geen regen daarop regenen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!