G3956 πᾶς
ieder, elk, alles, het geheel, alle dingen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1247x voor in 27 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

pás̱, bijv. nw., TDNT 5:886,795


1) individueel ieder, elk, alles, het geheel, alle dingen (Mat. 3:5, 15; 4:4; 5:15); 2) collectief als gebruikt van meerderen dan "alles" (Mat. 1:17; 2:4), alle dingen (Col. 1:16, 17, 18, 20); Als van één dan "het geheel" (Mat. 2:3; 3:5; LXX Ex. 12:44; 1 Kon. 11:8; Jer. 13:11); 3) elk (Homer, Iliad, 16.265; Homer, Odyssey, 13.313; Sophocles, Electra, 972); 3a) minder frequent iemand (Mat. 13:19); 3b) met voorzetsel geen ding, niet elk (Luk. 1:37; Gal. 2:16; LXX Ps. 143:2; Diodorus, Historical Library, 15.87)


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

πᾶς, πᾶσα, πᾶν, gen., παντός, πάσης, παντός, [in LXX chiefly for כֹּל H3605;] all, every I. 1. c. subst. anarth., all, every, of every kind: Mt 3:10 4:23, Mk 9:49, Lk 4:37, Jo 2:10, Ac 27:20, Ro 7:8, Re 18:17, al. mult.; pl., all, Ac 22:15, Ro 5:12, He 1:6, al.; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), Mt 28:18, Ac 17:11, Phl 2:29, al.; also the whole (though in this sense more freq. c. art.), Mt 2:3, Ac 2:36, Ro 11:26. 2. C. art. (before the art., after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), all, whole: Mt 8:32 13:2, Mk 5:33, Lk 1:10, Ac 7:14, Ro 3:19, Ga 5:14, Eph 4:16, al.; pl., Mt 2:4, Mk 4:13, Ro 1:5, al. II. 1. masc. and fem., every one: Mk 9:49, Lk 16:16, He 2:9; seq. rel. pron., Mt 7:24, Ac 2:21, Ga 3:10, al.; c. ptcp. (anarth.), Mt 13:19, Lk 11:4; c. ptcp. (c. art.), Mt 5:22, Mk 7:8, Lk 6:47, Jo 3:8, Ro 1:16, al.; pl., πάντες, absol., all, all men, Mt 10:22, Mk 13:13, Lk 20:38, Jo 1:7 3:26, I Co 8:1, al.; οἱ π. (collectively, as a definite whole), Ro 11:32, I Co 1:17, Eph 4:13, al.; π. οἱ (ὅσοι), Mt 4:24, Mk 1:32, Lk 4:40, al. 2. (a) sing., πᾶν, everything, all: πᾶν τό, c. ptcp., I Co 10:25, 27, Eph 5:13, I Jo 2:16 5:4 (sc. ὄν); πᾶν ὅ, Jo 17:2, Ro 14:23; collectively, of persons (Westc., in l.), Jo 6:37, 39; c. prep., in adverbial phrases, διὰ παντός, always, Mt 18:10, al.; ἐν παντί, in everything, in every way, II Co 4:8, Phi 4:6, al.; (b) pl., πάτνα, all things: absol., Jo 1:3, I Co 2:10, He 2:8, al.; of certain specified things, Mk 4:34, Lk 1:3, Ro 8:28, I Th 5:21, al.; acc., πάντα, adverbially, wholly, in all things, in all respects, Ac 20:35, I Co 9:25, al.; c. art., τὰ π., all things (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc., Eph., 186 f.), absol.: Ro 11:36, I Co 8:6, Eph 3:9, He 1:3, al.; relatively, Mk 4:11, Ac 17:25, Ro 8:32, al.; πάντα τά, c. ptcp., Mt 18:31, al.; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), Mt 6:32, 33, al.; πάντα, c. prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, above all things, Ja 5:12, I Pe 4:8; ἐν π., in all things, in all ways, I Ti 3:11, I Pe 4:11, al.; κατὰ πάντα, in all respects, Ac 17:22, al. 3. C. neg., πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, v.s. οὐ and μή, and cf. M, Pr., 245 f.

Bronnen


Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἅπας G537 "helemaal, alles"; Grieks διαπαντός G1275 "voortdurend, altijd"; Grieks παμπληθεί G3826 "allen tezamen, iedereen"; Grieks πάμπολυς G3827 "heel groot"; Grieks Παμφυλία G3828 "Pamfylie"; Grieks πανδοχεῖον G3829 "herberg"; Grieks πανήγυρις G3831 "volksfeest"; Grieks πανοικί G3832 "heel zijn huis, hele gezin"; Grieks πανοπλία G3833 "wapenrusting (volledige)"; Grieks πανοῦργος G3835 "bekwaam, knap"; Grieks πανταχοῦ G3837 "overal"; Grieks παντελής G3838 "volledig, geheel volmaakt"; Grieks πάντη G3839 "overal, geheel"; Grieks πάντοθεν G3840 "van alle kanten"; Grieks παντοκράτωρ G3841 "almachtig, heerser over alles, God"; Grieks πάντοτε G3842 "ten allen tijde, altijd"; Grieks πάντως G3843 "helemaal"; Grieks παῤῥησία G3954 "vrijmoedigheid in het spreken";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij